|
|
This page is about the times at which French people eat, their meals and what the typical French person might eat during the day.
|
|
Les repas chez les Français.
Voici les heures des principaux repas en France. Autrefois, le déjeuner était le repas principal du jour. Mais de nos jours, les habitudes de travail ont changé et plus de Français restent au bureau à midi. L’influence américaine se voit au petit déjeuner et au déjeuner .
Here are the times for the main meals in France. In the past, lunch was the main meal. Nowadays, work styles have changed and more and more French people stay at work at mid-day, instead of returning home. The American influence can be seen in the foods for Breakfast and for Lunch.
|
|
7h |
Le Petit Déjeuner
|
Un bol de café, ou café au lait, thé ou chocolat; des tartines ou biscottes; des céréales; un jus de fruit. Les croissants sont réservés pour les dimanches et les fêtes.
A bowl of coffee, or white coffee,tea or chocolate; slices of bread and jam or toasted bread and jam; cereals; fruit juice. Croissants are kept for Sundays and special days. |
|
|
|
 |
c.
d. |
|
a. Ici on mange des tartines, du beurre et de la confiture et une mandarie. On boit du café.
b. On mange des biscottes et on boit une tasse de café.
c. Voici un bol de céréales.
d. Des pâtisseries: un croissant, un pain au chocolate et un pain aux raisins.

|
|
9h |
Le casse-croûte |
Chez certains paysans ou travailleurs manuels, ou les écoliers. Des petits gâteaux, des biscuits, un petit sandwich. |
 |
This is normally eaten by people in the country or manual worker or school children. Little cakes, biscuits or a little sandwich.
Voici un petit biscuit qui s'appelle "un palmier". |
|
|
12h |
Le déjeuner
|
Autrefois, le repas principal. De nos jours, un repas rapide, (un plat, un fromage ou un dessert) dans une cantine, au restaurant, dans un café ou un fast. Les dimanches et les jours de fête, c'est le repas principal.
In the past, the principal meal. Nowadays, a rapid meal (main course, a cheese or a dessert) in a canteen, restaurant, a café or a fast food outlet. On Sundays and special days, it's the main meal still. |
|
|
Des repas à la cantine. Il y a une entrée (à gauche, de la terrine, à droite, une salade); un plat principal (à gauche, des pâtes, du veau et des légumes, à droite, une omelette); à gauche, on a choisi un fromage et des fruits et à droite, on a choisi de la tarte. A gauche, on boit de l'eau mais à droite, on prend du vin rouge.

|
|
16 h |
Le goûter, le thé
|
Pour les enfants: du pain et du chocolat. Pour les gens qui rendent visite: du thé, de petits fours, (des biscuits ou de petits gâteaux) du gâteau.
For children: bread and chocolate. For visitors, tea, little cakes and biscuits or a gateau. |
 |
|
L'Orangina est une boisson très populaire chez les enfants et les adultes comme gouter. |
|
19 h à 20 h |
Le Dîner
Le Souper (dans certaines régions) |
Le repas familial: du potage ou de la charcuterie; de la viande, des œufs, du poisson; des légumes; du fromage et un dessert.
The family meal: soup, cold meats; meat, eggs or fish; vegetables; cheese and a dessert. |
|
|
 |
 |
| La table et les couverts. Il y a des serviettes de tables, des couteaux, des fourchettes, des verres et du pain. |
Voici la soupe (ou le potage). Miam, miam! |
 |
 |
| Un côte de porc et des frites! Et puis la salade et du fromage. |
 |
Comme dessert, une tarte aux pommes (c'est le dessert national!).
Comme boisson, de l'eau minérale. Cette eau minérale est d'origine de Vichy, qui est une ville très connue pour son eau pure. |
 |
|
On mange du pain avec chaque plat (sauf le dessert). Les Français aiment bien manger du pain frais. On achète du pain tous les jours.
People eat bread with every course (except dessert). French people like eating fresh bread. They buy bread every day. |
|
Voici un gros pain!
You can buy bread in lots of sizes - this one here is an enormous baguette!
Bon appétit, tout le monde! |

Click here to contact webmaster 
|
|